雙語字幕英文電影

?
雙語字幕制作教程
雙語字幕合成需要的工具:
1. SrtEdit(MPC5.0)
2. 時間機器
字幕雙語的合成簡單與復雜取決于原字幕,如果時間軸相差不是很大,那么合并就不那么費力氣;如果時間軸相差較大,而且其中有很多字幕是分開的(中文一行,英文兩行或者是三行顯示;或者是英文一行,中文多行顯示),那么調校難度就有點大了。
以下就純屬個人的調校方法
第一步,就是先找合適的中英文字幕,時間軸最好是相同的。有很多的BD片子出來后,沒有中文字幕,一般都是小組簡單的調校了一下DVD的字幕拿來就用上了。DVD的字幕一般都是中英文時間軸相同的,只不過小組只是簡單的調校了中文字幕,英文字幕與中文字幕時間軸有相差,那么合并就相當的累。
第二步,如果能找到原字幕 就是DVD字幕那么雙語先合成的話 再按BD版的英文時間軸或者是中文時間軸來調校,那么時間軸就準確的更多!這樣雙語的也出來了,中英文完美的時間軸也出來了。
第三步,字幕的合成
1.下載好中英文字幕,按第一步的方法選擇字幕。
打開srtedit。打開需要合并的字幕,點擊查找-->替換 在查找里面 輸入N -->查找下一個 -->全部替換
這個是去掉所有的回車鍵,就等于說都改成了單行顯示,這樣比較美觀。 (中英文都是如此)點擊保存即可!
2. 打開中文字幕 點擊 文件-->下的 雙語字幕合成,選擇英文字幕
會彈出 雙語字幕合成 對話框,
一般是默認的設置就成,這個里面有中英文字幕的顯示方式,中英文時間軸的相對參數,如果是英文時間軸正確,就按英文對焦;點確定進入下一步。
3.如果時間軸有相差就會彈出 人工處理雙語字幕,
查看中英文意思,是與上一句合并還是與下一句合并,有的兩個都顯示,有的只有顯示與下一句合并,要看中英文的意思合并,周而復始,這樣反反復復的就可以校對所有的字幕!這個最費力氣。
字幕合成成功以后,就是檢查字幕。
首先是查找-->搜索字幕行-->(無字幕行,純中文字幕行,純英文字幕行)無字幕行可以全部的刪除,如果是純中文字幕就要看看上下語句的意思,英文也是如此,可以簡單的切開就切開!
竅門:1. 有的甚至三分之二都是對不上的,都要手動校對,如果是1400幀左右的,要花費很多的力氣。所以這里我介紹一個簡單的方法,就是找原字幕,找所有的字幕,時間軸一樣的字幕,先合并成雙語,接下來再按我經常的做法,就可以調校出完美的中英文字幕。
只要是雙語字幕做好了,時間軸對不上沒關系,我可以用這個方法來校對所有的竅門:
2.時間軸。前提是有正確的時間軸字幕,做為參考;
a.就是有合成好的雙語字幕,用srtedit 打開,在時間軸校準那里 選擇 O以首
尾時間按比列校準所選區域字幕(很重要)
b.用記事本 打開正確的 英文或者中文時間軸字幕,作為參考。
在srtedit里面選擇第一句 一直到---> 一百句,這樣就彈出來了輸入所選區域時間 對話框,以正確的時間軸做參考(開始時間軸時間和結尾時間軸時間。意思一定要正確),查看開始與結尾的時間軸,輸入正確的時間軸就成功了。
以此類推 每一百句調整一次,這樣校對的時間軸是很準確的,如果還想再精確就是50句一調了,不過不用那么少的,我試過很多的片子,其他組估計是300句一調,100句都算是很準確的了。
c.調校好以后 不要忘記保存。
最后就是排錯,用時間機器打開 剛做完的雙語字幕!
如果有時間軸重疊的,就會顯示 開始時間與前一個字幕重疊,雙擊出錯字幕行。
修改字幕的結束時間或者是開始時間,
接著再檢查,知道沒有時間軸重疊現象出現為止!
保存字幕 完美的中英文字幕成功了??!
(時間軸不會出現重疊現象,純中文字幕行不會出錯,純英文字幕行不會出錯,時間軸更為精確)
陌陌老是截圖發生錯誤 安卓微定位6.26版本 野火網絡科技有限公司 天宇布袋戲域界奇兵01 火線傳奇第一季電影 香港出租車為什么不換 蘋果國行和官換機區別 歌詞第一句 從一開始 nang四聲怎么讀 white jocks blows clin proteomics y x 根號下2x 1 eliselaurenne 如何更新safari瀏覽器 杭州濱江集團新開樓盤 win7最小化顯示縮略圖 奇瑞qq改裝導航論壇 ashlynn brookeHD ajax json mysql 液相色譜儀使用步驟 myeclipse控制臺隱漫畫 新能源汽車修理學校 聊城華源藥業批發公司 現代耽美渣攻隱忍受 300平大平層裝修效果圖 新家具的味道是甲醛嗎 發燒級十段均衡器調節 惡魔城 動漫完整 全球年平均氣溫數據 上海 交通卡 手機

Copyright 果粒網 Some Rights Reserved

如反饋或投訴等情況聯系:une35498#163.com

吉林十一选五走势图表大乐透